2014年3月1日土曜日

嫁(wife)

「日本に帰る時、彼女(近くにいる女の人)を嫁として連れて行けよ!」
最近、よく言われるフレーズである

「無理だよ、日本は忙しすぎて耐えられないと思う。朝から晩まで働けないでしょう?」と返す

そう、日本の社会生活や中高生の生活の話をすると、その忙しさにこちらの人はすごく驚く

例えば中高生の場合だったら、8時過ぎに学校に行って、午後4時に授業が終わって、それから7時まで部活動をする。そして塾へ行って10時まで勉強をする。・・・さらに、朝練をする生徒もいる!

この話を聞いて、しかめ面の同僚の第一声は「いつ家族と話をするの?」

まったくそのとおり。家族内のコミュニケーション不足は日本の大きな問題である

また、日本では隣人の事も知らない人が多いという事も驚かれる


最近は、同僚から「今日お前の家にご飯を食べに行っていい?」と聞かれるのだが(笑)、日本に帰ればそんなこともなくなるんだろうな


"When you return to Japan, you should take her with you as your wife!"

This is a phrase that my colleges said to me recently, referring to the woman nearby.

I replied "No way. Japanese life is too busy for her to endure. Do you think you can work from morning to evening?"


When I talk about life in Japanese society, like secondary students' life, my colleagues are surprised at how busy they are.

For example, in a secondary students' case, they go to school at about 8, and all classes are finished at about 4 p.m., then they do club activities until about 7 p.m. After that, they might go to a tutoring school and study until about 10 p.m........In addition, some students practice in the early morning!

The first thing my colleague said with a grimace was "When do they talk with their family?".

He's right. The lack of the communication in families is a big problem for Japan.

They were also surprised that there are many people who don't know their neighbors in Japan.


Recently, my colleague asked me "May I come to your house to eat today?" lol.
I think after returning to Japan, I won't be asked that again.

0 件のコメント:

コメントを投稿